i4Job


Din cele mai vechi timpuri, traducatorii ajuta la depasirea barierei lingvistice – experti in domeniul crearii unui text oral sau scris intr-o limba, echivalent cu acelasi text intr-o alta limba. Posibilitatea traducerii deschide acces nelimitat la mostenirea culturala a altor nationalitati, formarea de legaturi comunicative intre oameni, precum si interactiunea si imbogatirea reciproca in multe domenii ale stiintei si educatiei.

Viata in Germania este diferita de viata din alte tari europene prin atractivitatea sa de guvernare. Intr-adevar, astazi Germania are cel mai stabil nivel de viata economic si cel mai inalt, precum si o educatie accesibila si de inalta calitate.

In prezent, principala optiune legala pentru imigrarea in Germania este repatrierea (revenirea in patrie) a etnicilor germani si a familiilor lor. Valul principal de imigranti din ultimul secol a durat aproximativ 20 de ani (din anii 70 pana in anii 90). In legatura cu acest fapt, conditiile de acceptare s-au schimbat, a caror directie principala este acum restrictia migratiei. In 1997 a fost introdus asa-numitul Sprachtest pentru toata lumea – un test pentru cunoasterea de catre imigranti a limbii germane. De asemenea, in conformitate cu Vertriebenengesetz (Fertreibenengesetz – Legea privind exilati), este necesara colectarea anumitor documente, plata taxei de stat si completarea formularelor in limba germana. Prin urmare, adesea este necesara utilizarea serviciilor unui traducator Uebersetzer – un traducator in scris, si Dolmetscher (dolmetcher) – un interpret.

Viata noilor veniti in Germania, ca si in alte parti, incepe „de la zero”. Un noua clima, limba, reguli si fundamente, cerinte si interdictii, intr-un cuvant, o mentalitate diferita. De exemplu, rutina zilnica, regulile de trafic etc.

Mutarea in Germania pentru emigranti, care este adesea asociata cu sperantele pentru o viata mai buna, cu oportunitatea de a „deschide propria afacere”, datorita unui sistem de impozitare flexibil, etc. De asemenea, nivelul de securitate sociala din Germania, care este considerat cel mai inalt dintre tarile membri ai Uniunii Europene, atrage oameni care se muta.

Gasirea unui loc de munca in Germania pentru imigrantii nu este usor. Intrucat pentru a solicita un post vacant bine platit, este necesar sa existe nu numai un nivel adecvat de educatie, ci si documente justificative despre aceasta educatie (calificare), cetatenie germana, cunoastere satisfacatoare a limbii germane etc.

Lucrul in Germania ca traducator este considerat unul dintre cele mai dificile meserii. Intrucat aceasta profesie, pe langa o abordare responsabila, atentia, rezistenta ridicata la stres si o perspectiva larga, necesita o cunoastere excelenta a limbii germane din partea solicitantului.

Este posibil, desigur, sa lucrezi ca translator sau traducator in Germania in conformitate cu legile germane fara o educatie speciala (traducator independent), dar faptul ca ai o diploma creste semnificativ oportunitatea de a gasi o munca bine platita dupa specialitate in diferite institutii prestigioase ale tarii.

Translator

Translator sau traducător în Germania