i4Job


Fiind la tema medicala si dupa ce am lamurit despre: Germania: cum arata o farmacie germana; si Germania: descrierea simptomelor la un medic sau farmacist german, despre care puteti citi in articolele mentionate, astazi vom discuta despre:

Cum cumparam medicamente intr-o farmacie germana

Urmariti un dialog in farmacie intre o doamna si un farmacist. Incercati sa invatati raspunsurile la urmatoarele intrebari:

1. De ce medicament are nevoie doamna? – Was für ein Medikament braucht die Dame?
raspuns: – Die Dame braucht Ibuprofen.

2. Doamna are o reteta? – Hat die Dame ein Rezept?
raspuns: – Ja, die Dame hat ein Rezept.

3. De ce mai are nevoie Doamna? – Was noch braucht die Dame?
raspuns: – Sie braucht noch Lutschtabletten gegen Halsschmerzen für ihre Tochter.

In acest dialog sunt mentionate doar unele din principalele fraze de comunicare din farmacie. In primul rand, farmacistul ne va saluta aproape intotdeauna cu sintagma „Was wünschen Sie?” – „Ce doriti?” Si, in al doilea rand, pentru a clarifica daca avem nevoie de altceva, cu siguranta ni se va pune urmatoarea intrebare: „Brauchen Sie sonst noch etwas?” – „Aveti nevoie de altceva?” Varianta din dialog – „Kann ich noch was für Sie tun?” („Pot sa fac altceva pentru Dvs?”) Este, de asemenea, o intrebare de clarificare foarte frecventa.

Raspunzand la aceste intrebari, putem folosi verbul brauchen (a avea nevoie): „Ich brauche Lutschtabletten gegen Halsschmerzen” – „Am nevoie de dropsuri pentru o durere in gat”.

Un alt raspuns bun ar fi o fraza cu verbul haben in forma Konjunktiv II – hätte. „Ich hätte gern etwas gegen Halsweh” – „Eu as dori niste medicamente pentru dureri in gat.” Expresia „Ich hätte gern…. ”-„ As dori sa … ”este o fraza de cliseu politicos. Il folosim atunci cand noi, in calitate de cumparator sau client, solicitam ceva care sa ni se dea, sa ni se arate, sa ni se aduca, sa ni se vanda etc.

Vedeti si alte variante de intrebari si raspunsuri intr-un dialog in farmacie!

Kunde: Vielen Dank! Auf Wiedersehen – Multumesc mult! La revedere!

Apothekerin: Auf Wiedersehen! Der nächste bitte! Was wünschen Sie? – La revedere! Urmatorul, Va rog! Ce doriti Dvs?

Kundin: Hier ist mein Rezept. – Iata reteta mea.

Apothekerin: Der Arzt hat Ihnen Ibuprofen verschrieben (prescris = hat verschrieben). Es ist ein Schmerzmittel (calmant). – Doctorul v-a prescris Ibuprofen. Acesta este un calmant.

Kundin: Ja, ich weiss bescheid. Ich soll dreimal täglich eine Tablette einnehmen. – Da, eu stiu. Eu trebuie sa iau de trei ori cate o pastila.

Apothekerin: Bitte, denken Sie daran, jede Tablette mit reichlich Flüssigkeit zu schlucken … – Poftim, tineti minte, ca fiecate pastila trebuie luata cu o cantitate suficienta de apa.

Kundin: Ist es besser, das Medikament mit einer Mahlzeit einzunehmen? – E mai bine de luat medicamentul cu mancarea? Mai aveti nevoie de ceva?

Apothekerin: Wenn Sie Magenprobleme haben, rate ich Ihnen Ibuprofen zum Essen zu nehmen. Kann ich noch etwas für Sie tun? – Daca aveti probleme stomacale, eu va sfatuiesc sa luati pastila cu mancarea. Mai aveti nevoie de ceva?

Kundin: Ach ja. Ich brauche noch Lutschtabletten gegen Halsschmerzen. Meine Tochter hat Halsweh. – Da. Mai am nevoie de dropsuri pentru dureri in gat. Pe fica me o doare gatul.

Apothekerin: Wie alt ist sie? – Cati ani are?

Kundin: Sie ist sechs Jahre alt. – Ea are sase ani.

Apothekerin: Ich kann Ihnen diese Lutschbonbons mit Vitamina C empfehlen. Sie sind für Kinder gut verträglich und sehr wirksam. Ihre Tochter soll bis zu 5 Stück am Tag langsam lutschen. – Eu va sfatui sa luati aceste dropsuri cu vitamina C. Ele sunt bine tolerate de copii si eficiente. Fiica Dvs trebuie sa le ia incet pana la 5 bucati pe zi.

Kundin: Wie teuer ist die Packung? – Cat costa o cutie?

Apothekerin: Die Packung mit fünfzig Stück kostet siebzehn Euro Neunzig. Die Packung mit zwanzig Stück neuen Euro neunzig. – O cutie de 50 de pastile costa 17 euro so 90 de centi. Una cu 20 de pastile costa 9 euro si 90 de centi.

Kundin: Ich nehme die grosse Packung mit fünfzig Stück. – Eu o sa iau cutia mare de 50 de pastile.

Apothekerin: Brauchen Sie noch sonst etwas? – Mai aveti nevoie de ceva?

Kundin: Nein. Danke. – Nu. Multumesc.

Apothekerin: Es kostet dann zweiundzwanzig Euro neunzig. Siebzehn Euro neunzig für die Halstabletten und fünf Euro Rezeptanteil. – Va costa 22 euro si 90 de centi. 17 euro si 90 de centi pentru dropsurile pentru tuse si 5 euro pentru medicamentul cu prescriptie medicala.

Kundin: Ich hab leider nur hundert Euro. – Eu , din pacate, am doar 100 de euro.

Apothekerin: Das ist kein Problem. Sollte es ihrer Tochter in zwei bis drei Tagen nicht besser gehen, suchen Sie (adresati-va = aufsuchen, lit. gasiti) bitte einen Arzt auf. – Asta nu-i o problema. Daca fiicei Dvs dupa 2-3 zile nu i se face mai bine, adresati-va la doctor.

Kundin: Ja, natürlich! Danke sehr! Auf Wiedersehen” – Da, desigur! Multumesc mult! La revedere!

Apothekerin: Auf Wiedersehen! – La revedere!

farmacie

Germania: cumpărăm medicamente într-o farmacie germana